Kompetence - tajemný pojem vzdělávacího procesu (23.03.2008)
Nejsem pedagogem, i když jsem kdysi dávno absolvoval kurz pedagogického minima a učil několik let jako externista na gymnáziu. V naší rodině (z manželčiny strany) je ale tolik učitelů a učitelek na metr čtvereční, že by to možná zasluhovalo zápis do knihy rekordů či kuriozit (to spíš). Takže jsem poměrně často účasten při nejrůznějších rozhovorech na všemožná témata více či méně souvisejících zejména s praktickým vyučováním a školstvím vůbec. Mohu se tedy z tohoto titulu považovat za mírně poučeného laika v tomto oboru, čímž mohu zdůvodnit níže prezentované názory.
Také dnes se nás sešlo na diskusi u kávy šest. Hádejte, kolik z nás se neživí, neživilo či nebude živit učitelováním? Správně, pouze já (nepočítám-li onu zkušenost z gymnázia). Diskuse se samozřejmě točila okolo výuky a záležitostí s ní spojených. V této souvislosti se opakovaně objevovalo slovo "kompetence" ve vztahu k učiteli či žákovi, které se údajně často cituje v moderní odborné pedagogické a didaktické literatuře a jehož vysvětlení je pravidelně vyžadováno u zkoušek, hospitací, či v tzv. rámcových vzdělávacích plánech a pod. Jelikož jsem toto slovo slyšel v této souvislosti již vícekrát a vždy mi jeho význam nebyl jasný ve vztahu k učiteli či žákovi, zeptal jsem se na tomto zcela jistě "kompetentním" fóru, co je míněno kompetencí učitele a na co je to dobré. S tímto slovem mám totiž např. spojeno sousloví "překročil svoje kompetence", jehož význam mi nijak nezapadá do popisu vlastností či činností učitele ve výchovně-vzdělávacím procesu.
S podivem jsem nedostal ani jednu uspokojivou odpověď, či vlastně žádnou smysluplnou odpověď. Zjistil jsem, že sami tito učitelé neumějí tento pojem v didaktice logicky vysvětlit, tím méně prakticky používat. Zaujalo mě to, neboť jako (mírně poučený) laik jsem zrovna měl chuť diskutovat a přijít této věci na kloub. Po zalistování v chytré knize "Slovník cizích slov pro nové století" (nakl. Dialog 2005) je za pojmem "kompetence" napsáno "pravomoc, rozsah působnosti". Nic víc, žádný jiný význam. Pravomoc či rozsah působnosti chápu jako přesně definovaný soubor oprávnění a/nebo povinností, který je delegován (někým oprávněným a stanoveným způsobem) na konkrétního člověka či skupinu lidí. Tento soubor je přesně definován a je zpravidla omezen místně i časově. Je to tedy jasně záležitost, která vzniká delegováním (=přenosem) určitého druhu moci, oprávnění či povinnosti, nikoliv záležitost osobních předpokladů, schopností či vlastností. Naproti tomu mě byla prezentována kapitola z odborné knihy "Školní didaktika" (Zdeněk Kalhous, Ottto Obst a kol., nakl. Portál 2002), kde se mimo jiné píše, že "to, co dělá dobrého učitele, jsou kompetence učitele." V kapitole o kompetenci učitele jsou dále kompetence členěny či klasifikovány v jednotlivých tzv. "modelech pedagogických kompetencí" na jednotlivé druhy dovedností, předpokladů, schopností a individuálních vlastností učitele. Nevím, ale s významem slova "kompetence" mi to nedává pražádný smysl.
Neobviňuji autory právě této knihy matením pojmů, neboť oni zcela jistě nejsou prvními autory použití tohoto cizého slova v didaktice. Předpokládal bych ale, že pokud někdo notabene(sakra-cizí slovo!) v pedagogické literatuře použije cizí slovo ve zcela jiném významu, než je obecně známo a uznáváno, měl by jeho použití dostatečně vysvětlit a hlavně obhájit. Zejména tehdy, je-li ona literatura natolik zásadní, že se ono cizí slovo začne používat a zejména vyžadovat v onom (nevyjasněném) významu v pedagogické praxi. Například otázka ředitelky na učitelku po hospitaci, znějící: "Jaké jste při hodině použila kompetence? " je tedy podle mého (laického) názoru z pohledu oné odborné didaktické literatury obtížně srozumitelná a tím pádem nezodpověditelná. Tedy - pokud bych bral v úvahu obecně uznávaný význam onoho slova, odpověď by asi mohla znít: "Použila jsem kompetence vyplývající z mého vzdělání a z pracovní smlouvy".
Zamýšlel jsem se nad důvody, které obecně vedou k přemíře cizích slov v odborné literatuře, a které vedou někdy i k - podle mého laického názoru - zcela nesprávnému používání cizích slov, což má za následek násilné přisuzování jiných více či méně jasných významů těmto slovům. Každé slovo má přece svůj daný význam či několik významů, ale myslím si, že mu nelze svévolně přidávat významy další, a to jenom proto, že se jedná o cizí slovo, a že mi to tedy "asi projde". v současném světě bohužel platí, že jedinec na sebe upozorní pouze tak, že "přijde s něčím novým". Bohužel - s čímkoliv, hlavně aby "TO bylo nové". Platí to ve všech druzích umění a samozřejmě i ve vědě. Mám za to, že slovo "kompetence" bylo zneužito k podobnému účelu. Je totiž mnoho českých slov, vyjadřujících daleko přesněji a zejména srozumitelněji ony "vlastnosti správného učitele".
Vytvořil jsem si tedy konkrétní teorii příčiny proniknutí tohoto slova do didaktické literatury. Nutnost "něčeho nového" v popisu žádoucích vlastností a postupů učitele by logicky vyústila v použití cizího slova k slovu "schopnost" (když už tedy to musí být slovo cizí...), čímž je cizí slovo "potence". Toto cizí slovo je ovšem natolik svázáno s jedinou konkrétní "schopností" mužské populace, že bylo pro tento účel - mimochodem zcela správně - vyhodnoceno jako nepoužitelné. Onen "novátorský" autor si tedy našel "podobné" slovo (bohužel nikoliv významový ekvivalent) a to použil. Je s podivem, že autor a jeho následovníci mají takovou autoritu v odborných pedagogických kruzích, že na tuto rozdílnost významu tohoto cizího slova nebyl vzat zřetel a toto slovo je tak pevně "zadrátováno" do stávajícího učebního procesu, aniž zřejmě většina jeho protagonistů tuší, co si za ním konkrétně představit a jak jej v tomto procesu efektivně využít.
Uvítám tedy jakékoliv relevantní a zejména poučenější názory na tuto problematiku. Ne že bych to nezbytně potřeboval k životu, jako téma do diskuse se mi to jeví docela zajímavé, co myslíte?
Komentáře
1. komentář napsal(a) LuckyLuk dne 23.03.2008 v 21:04
86.61.224.202
Dobrý den pane Císaři, se zaujetím jsem si přečetl tento článek. Jen se chci podělit o výsledcích mého hledání na téma "Kompetence". Využil jsme svoji oblíbenou, i když ne zcela přesnou wikipedii a nalezl jsem jak význam slova kompetence http://cs.wikipedia.org/wiki/Kompetence_%28rozcestn%C3%ADk%29, tak i význam slova, jak ho chápe školský zákon http://cs.wikipedia.org/wiki/Kl%C3%AD%C4%8Dov%C3%A9_kompetence a i pravděpodovbný důvod, proč došlo ke zkreslení významu tohoto slova ve školském zákoně http://cs.wikipedia.org/wiki/Diskuse:Kl%C3%AD%C4%8Dov%C3%A9_kompetence.
2. komentář napsal(a) Jirka C. dne 23.03.2008 v 23:17
90.183.117.12
Díky za podnětné odkazy, vypadá to skutečně na laxnost či lenost překladatele a jak vidno úspěšný pokus o násilné rozšíření zakořeněného významu tohoto slova o významy zcela nové, které ono slovo má v angličtině. Učitelé z toho ale vůbec nejsou moudří, neboť se jaksi samozřejmě předpokládá, že ony významy čtenář zná a má je zažité.
3. komentář napsal(a) Jilda dne 24.03.2008 v 21:55
89.233.177.30
Inovátoři pedagogické literatury predikují, že recipienti "umějí porozumět čtenému textu". Kdo jiný už by to měl umět, když ne učitelé, že? :-) Není to ale tak trochu jako s návody (tak se tomu říkalo dříve), čili manuály (jak se tomu říká dnes), zejména jsou-li překládány z cizinštiny? Porozumět jim by někdy nedokázali ani učitelé... (A nejmenuje se to manuály náhodou proto, že jak jedno - návody -, tak druhé - klávesy varhan - umějí ovládat pouze vyvolení?
4. komentář napsal(a) Jirka C. dne 25.03.2008 v 06:46
90.183.116.12
To je dobré, z Kovohutí Čelákovice vím, že "recipient" je pouzdro v lisu, do kterého se nasouvá nahřátý kovový špalek průměr 150-250 cm a dlouhý 1-3 m, z lisují se z něj pod obrovským tlakem tyče, trubky a dráty... Překlady manuálů bývají problematické, i když i to už se lepší. Ony totiž i ty originály mnohdy za moc nestojí. Co se týká varhan - tedy spíše keyboardů, což je moje parketa, zjišťuji, že čím dál tím víc jsou manuály stručnější, mnohdy pouze upozorňují na některé funkce. Je jich totiž tolik a jsou natolik komplexní a složité, že jejich podrobný popis by vydal na opravdu tlustou knihu. A jelikož bývají tyto manuály vícejazyčné, manuál by byl tlustší než obal keyboardu a nevešel by se tam. Preferoval bych podrobný manuál na CD, ten se tam vejde vždycky.
5. komentář napsal(a) Jilda dne 25.03.2008 v 11:41
194.228.196.194
No, taky si manuály raději stahuju z internetu a tisknu jen to, co potřebuju... A ke své hrůze shledávám, že bez internetu bych už nedokázal žít (jako bez elektřiny, bez vody...). Slovo recipient jsem použil záměrně, ježto je na tom stejně jako tvoje kompetence, tedy učitelské kompetence. Recipient byl výraz pro nějaký bazmek (bazmek jsem pochytil na vojně od slovenských spolubojovníků) v chemii, kdy se v něm něco dělalo ve vakuu, jenže pak se slovo začalo používat v různých významech, až z toho vznikl obecně příjemce (recipient = příjemce). To víš, odborný text je o to víc odbornější, o co víc se v něm použije cizích slov, a to i takových, která mají český ekvivalent, ehm, českou rovnocennou náhradu... Ale Jirko, traduje se, že soužití s učitelkou nenechává v klidu mužův rozum (nebo jak mám popsat, že chlap trochu zblbne), jak jsem pochopil, ty máš kolem sebe vícero takových, nepozoruješ nějakou újmu? :-)
6. komentář napsal(a) Mau dne 25.03.2008 v 19:02
212.158.158.114
Ze zcela vážné výměny názorů se, pánové, posouváte na odlehčenější parketu. Je to dobře. Jirka v žádném případě nemůže pozorovat nějakou újmu, protože je jako jediný muž v domě všemi učitelkami přímo hýčkán a uznáván. A pokud se mu zdá, že poměry, okolnosti / kantorské povídání/ jsou pro něj neúnosné, dokáže dokonale vypnout. A jde to vyjádřit i bez cizích slov. Právem se říká, že naše řeč je bohatá!
7. komentář napsal(a) Jirka C. dne 25.03.2008 v 19:22
90.183.117.12
Jildo, to je těžký, znám jediného chlapa, co sám na sobě pozoroval že je slabomyslný ("zejména takhle navečer"), a to byl Josef Švejk, i když to tedy prokazatelně nebylo soužitím s učitelkou. Je zajímavé, že Pán Bůh asi rozděloval rozum spravedlivě, protože co vím - nikdo si nestěžuje na jeho nedostatek. Takže - sám na sobě nepozoruju zatím žádné podstatné změny v tomto směru, což ovšem nevylučuje, že je na mě pozoruje moje okolí či že mě z nich alespoň podezírá :-)
8. komentář napsal(a) Milan Moc dne 26.03.2008 v 18:20
80.188.58.18
V záplavě administrativního sajrajtu, který se k nám vylil z Bruselu si libuje řada úředníčků parazitujících všude, kde není příliš možné se parazitování bránit, což je mimo jiné i případ našeho školsví. Odboráři toho moc nezmohou, prestiž kantorského řemesla dostala za socialismu pořádně na sedel, takže i když se dnes ve školství tvoří něco nového, a třeba i dobrého, tak to brouci byrokrati dokážou už předem znechutit, až to práská futrama. A do této skupiny prznitelů nového vývoje naší vzdělávací soustavy ještě navíc zasahuje instituce nesoucí hrdý název Výzkumný ústav pedagogický, kde nově vymýšlené a přetransformované termíny sypou z rukávu. Slova typu kurikulum, kompetence, vize ... apod. dostávají především díky VÚP prazvláštní významy a potencionálními recipienty se to všude jen hemží. Někdy si říkám - škoda, že jsem nemohl být kantorem třeba za Marie Terezie ...
9. komentář napsal(a) Milan Moc dne 26.03.2008 v 18:22
80.188.58.18
Teď jsem si to po sobě přečetl, no to je skutečně neuvěřitelný, jak "vládnu" interpunkcí... Kdo jste si všiml, promiňte ...
10. komentář napsal(a) Jilda dne 28.03.2008 v 14:42
194.228.196.194
Nebýval dneska, 28. března, den učitelů? Myslím, že se slavívaly narozeniny Honzíka Ámosů. J. A. K. už není v kursu? Nevelí nové kompetence "Méně oslav, více učení"? Stejně by mě zajímalo - za našich let jsme si připomínali všelijaká výročí, nástěnky dělali, co současné děti, taky si furt něco připomínají? Stejně často, jen v jiné dny? :-)
11. komentář napsal(a) Milan Moc dne 31.03.2008 v 18:11
80.188.58.18
Současné děti si určitě budou soustavně připomínat "Helloveena", Santu,Valentýna ... a za několik let určitě i výročí úspěšného přechodu státních hranic bratry Mašíny ... S láskou budou vzpomínat na veselý tanec vysokého politika mezi vyšehradskými hroby ... No, myslím, že dnešní doba je pro mladou a nejmladší generaci celkem inspirativní.
12. komentář napsal(a) Jirka C. dne 01.04.2008 v 06:45
90.183.116.12
Současná doba moc nepřeje "připomínání", tedy alespoň já žádné připomínání nijak zvlášť nevnímám. Teda - připomínají nám když máme jít k volbám, to dost hlasitě, připomínají nám když máme odevzdat daňové přiznání a zaplatit koncesionářské poplatky, to jo. Jo - a ještě mi mobil pžipomíná v úterý večer že mám před dům vyvézt popelnici... A s těmi Mašíny, Milane, máš možná bohužel pravdu. Normálně mě naskočila husí kůže, když jsem to četl. A tak narozeniny velkých osobností si můžeme připomenout už jen v Kalendáriu v neděli na ČT.
13. komentář napsal(a) Michaela dne 18.06.2008 v 12:51
213.192.60.47
Zdravím. Článek jsem nedočetla celý. Tak ani netuším, jestli je v textu odpověď na Váš problém.Tak pro vysvětlení:kompetence = v pedagogice to znamená (ikdyž nevím z jakého důvodu) jakési předpoklady učitele, žáka (jaký by měl být) a kdoví ještě kohokompetence učitele jsou: komunikativnost, odborně-předmětová kompetence (vzdělanost uč ve svém oboru), organizační, řídící, diagnostické (uč by měl zjistit poruchy učení žáka atd)... Doufám že jsem neposkytla špatné informace, ale v praxi to běžně používám takto :-)
14. komentář napsal(a) Jirka C. dne 18.06.2008 v 13:18
90.183.116.12
Nedočetla jste, což je možná chyba, a ani to není "můj problém". Otázkou, kterou jsem si kladl, bylo - PROČ se slovo, které má obecně dán nějaký specifický význam, rancenkrecht v pedagogice použije pro něco úplně jiného. V závěru článku nabízím moje vysvětlení.
15. komentář napsal(a) Michaela dne 27.06.2008 v 16:45
213.192.60.47
Tak to se omlouvám :-)
16. komentář napsal(a) Katka dne 06.09.2009 v 21:52
89.24.72.236
Dobrý večer,ráda bych Vám poděkovala za zveřejnění tohoto tématu na internetu. Právě se učím pedagogiku ke státnicím a v otázce o úloze vzdělávání v ekonomickém a sociálním vývoji společnosti jsem narazila na termín kometence, ze kterého jsem nebyla nijak moudrá. Díky Vám mám už jasno. S pozdravemKatka